нам в команду очень нужны переводчики с английского, умеющие обращаться со словарями, и корректоры, для приведения перевода к нормальному, литературному виду. Для переводчика важно: уметь работать со словарём, быстро переводить, КАЧЕСТВЕННО переводить(а значит, уметь выбрать нужное значение многозначных слов). Для корректора важно: уметь работать с текстом, соотносить событие на картинке и текст, орфография и пунктуация естественно, умение чувствовать стиль персонажа (где использовать жаргонное слово, где наоборот, высокий штиль, где простую речь). Дело в том, что одного мультикласса, одного переводчика и одного клинера-тайпсеттера на все проекты не хватает.
Разное... |
Просмотров: 343 |
Дата: 13.02.2011
|
|